Insta–DART (Daily Aptitude and Reasoning Test) 2020 - 21
Quiz-summary
0 of 5 questions completed
Questions:
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
Information
Considering the alarming importance of CSAT in UPSC CSE Prelims exam and with enormous requests we received recently, InsightsIAS has started Daily CSAT Test to ensure students practice CSAT Questions on a daily basis. Regular Practice would help one overcome the fear of CSAT too.
We are naming this initiative as Insta– DART – Daily Aptitude and Reasoning Test. We hope you will be able to use DART to hit bull’s eye in CSAT paper and comfortably score 100+ even in the most difficult question paper that UPSC can give you in CSP-2021. Your peace of mind after every step of this exam is very important for us.
Looking forward to your enthusiastic participation (both in sending us questions and solving them on daily basis on this portal).
Wish you all the best ! 🙂
You have already completed the quiz before. Hence you can not start it again.
Quiz is loading...
You must sign in or sign up to start the quiz.
You have to finish following quiz, to start this quiz:
Results
0 of 5 questions answered correctly
Your time:
Time has elapsed
You have reached 0 of 0 points, (0)
Categories
- Not categorized 0%
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- Answered
- Review
-
Question 1 of 5
1. Question
PASSAGE-1
War, natural disasters and climate change are destroying some of the world’s most precious cultural sites. Google is trying to help preserve these archaeological wonders by allowing users access to 3D images of these treasures through its site.
But the project is raising questions about Google’s motivations and about who should own the digital copyrights. Some critics call it a form of “digital colonialism.”
When it comes to archaeological treasures, the losses have been mounting. ISIS blew up parts of the ancient city of Palmyra in Syria and an earthquake hit Bagan, an ancient city in Myanmar, damaging dozens of temples, in 2016. In the past, all archaeologists and historians had for restoration and research were photos, drawings, remnants and intuition.
But that’s changing. Before the earthquake at Bagan, many of the temples on the site were scanned. . . . [These] scans . . . are on Google’s Arts & Culture site. The digital renditions allow viewers to virtually wander the halls of the temple, look up-close at paintings and turn the building over, to look up at its chambers. . . . [Google Arts & Culture] works with museums and other nonprofits . . . to put high-quality images online.
The images of the temples in Bagan are part of a collaboration with CyArk, a nonprofit that creates the 3D scanning of historic sites. . . . Google . . . says [it] doesn’t make money off this website, but it fits in with Google’s mission to make the world’s information available and useful.
Critics say the collaboration could be an attempt by a large corporation to wrap itself in the sheen of culture. Ethan Watrall, an archaeologist, professor at Michigan State University and a member of the Society for American Archaeology, says he’s not comfortable with the arrangement between CyArk and Google. . . . Watrall says this project is just a way for Google to promote Google. “They want to make this material accessible so people will browse it and be filled with wonder by it,” he says. “But at its core, it’s all about advertisements and driving traffic.” Watrall says these images belong on the site of a museum or educational institution, where there is serious scholarship and a very different mission. . . .
[There’s] another issue for some archaeologists and art historians. CyArk owns the copyrights of the scans — not the countries where these sites are located. That means the countries need CyArk’s permission to use these images for commercial purposes.
Erin Thompson, a professor of art crime at John Jay College of Criminal Justice in New York City, says it’s the latest example of a Western nation appropriating a foreign culture, a centuries-long battle. . . . CyArk says it copyrights the scans so no one can use them in an inappropriate way. The company says it works closely with authorities during the process, even training local people to help. But critics like Thompson are not persuaded. . . . She would prefer the scans to be owned by the countries and people where these sites are located.
Of the following arguments, which one is LEAST likely to be used by the companies that digitally scan cultural sites?
Correct
OPTION: 3
This question can be answered by using a bit of common sense and by reading the lines of the passage in which Google and CyArk have put forth their defence. We should mark the choice that these companies would not use to support their actions.
Option 1, 2 and 4 provide valid reasons. Option 3 is not the valid reason because it implies authoritarian attitude on behalf of the companies. Someone who tries to be a protector of culture would be considered snobbish. You can be a promoter of culture but not a protector of culture. Option 3 is the right choice.
Incorrect
OPTION: 3
This question can be answered by using a bit of common sense and by reading the lines of the passage in which Google and CyArk have put forth their defence. We should mark the choice that these companies would not use to support their actions.
Option 1, 2 and 4 provide valid reasons. Option 3 is not the valid reason because it implies authoritarian attitude on behalf of the companies. Someone who tries to be a protector of culture would be considered snobbish. You can be a promoter of culture but not a protector of culture. Option 3 is the right choice.
-
Question 2 of 5
2. Question
War, natural disasters and climate change are destroying some of the world’s most precious cultural sites. Google is trying to help preserve these archaeological wonders by allowing users access to 3D images of these treasures through its site.
But the project is raising questions about Google’s motivations and about who should own the digital copyrights. Some critics call it a form of “digital colonialism.”
When it comes to archaeological treasures, the losses have been mounting. ISIS blew up parts of the ancient city of Palmyra in Syria and an earthquake hit Bagan, an ancient city in Myanmar, damaging dozens of temples, in 2016. In the past, all archaeologists and historians had for restoration and research were photos, drawings, remnants and intuition.
But that’s changing. Before the earthquake at Bagan, many of the temples on the site were scanned. . . . [These] scans . . . are on Google’s Arts & Culture site. The digital renditions allow viewers to virtually wander the halls of the temple, look up-close at paintings and turn the building over, to look up at its chambers. . . . [Google Arts & Culture] works with museums and other nonprofits . . . to put high-quality images online.
The images of the temples in Bagan are part of a collaboration with CyArk, a nonprofit that creates the 3D scanning of historic sites. . . . Google . . . says [it] doesn’t make money off this website, but it fits in with Google’s mission to make the world’s information available and useful.
Critics say the collaboration could be an attempt by a large corporation to wrap itself in the sheen of culture. Ethan Watrall, an archaeologist, professor at Michigan State University and a member of the Society for American Archaeology, says he’s not comfortable with the arrangement between CyArk and Google. . . . Watrall says this project is just a way for Google to promote Google. “They want to make this material accessible so people will browse it and be filled with wonder by it,” he says. “But at its core, it’s all about advertisements and driving traffic.” Watrall says these images belong on the site of a museum or educational institution, where there is serious scholarship and a very different mission. . . .
[There’s] another issue for some archaeologists and art historians. CyArk owns the copyrights of the scans — not the countries where these sites are located. That means the countries need CyArk’s permission to use these images for commercial purposes.
Erin Thompson, a professor of art crime at John Jay College of Criminal Justice in New York City, says it’s the latest example of a Western nation appropriating a foreign culture, a centuries-long battle. . . . CyArk says it copyrights the scans so no one can use them in an inappropriate way. The company says it works closely with authorities during the process, even training local people to help. But critics like Thompson are not persuaded. . . . She would prefer the scans to be owned by the countries and people where these sites are located.
Which of the following, if true, would most strongly invalidate Dr. Watrall’s objections?
Correct
OPTION: 1
To answer this question correctly, we have to look for Dr. Watrall’s argument. In the passage we can see “Watrall says these images belong on the site of a museum or educational institution, where there is serious scholarship and a very different mission”
Incorrect
OPTION: 1
To answer this question correctly, we have to look for Dr. Watrall’s argument. In the passage we can see “Watrall says these images belong on the site of a museum or educational institution, where there is serious scholarship and a very different mission”
-
Question 3 of 5
3. Question
For two years, I tracked down dozens of . . . Chinese in Upper Egypt [who were] selling lingerie. In a deeply conservative region, where Egyptian families rarely allow women to work or own businesses, the Chinese flourished because of their status as outsiders. They didn’t gossip, and they kept their opinions to themselves. In a New Yorker article entitled “Learning to Speak Lingerie,” I described the Chinese use of Arabic as another non-threatening characteristic. I wrote, “Unlike Mandarin, Arabic is inflected for gender, and Chinese dealers, who learn the language strictly by ear, often pick up speech patterns from female customers. I’ve come to think of it as the lingerie dialect, and there’s something disarming about these Chinese men speaking in the feminine voice.” . . .
When I wrote about the Chinese in the New Yorker, most readers seemed to appreciate the unusual perspective. But as I often find with topics that involve the Middle East, some people had trouble getting past the black-and-white quality of a byline. “This piece is so orientalist I don’t know what to do,” Aisha Gani, a reporter who worked at The Guardian, tweeted. Another colleague at the British paper, Iman Amrani, agreed: “I wouldn’t have minded an article on the subject written by an Egyptian woman—probably would have had better insight.” . . .
As an MOL (man of language), I also take issue with this kind of essentialism. Empathy and understanding are not inherited traits, and they are not strictly tied to gender and race. An individual who wrestles with a difficult language can learn to be more sympathetic to outsiders and open to different experiences of the world. This learning process—the embarrassments, the frustrations, the gradual sense of understanding and connection—is invariably transformative. In Upper Egypt, the Chinese experience of struggling to learn Arabic and local culture had made them much more thoughtful. In the same way, I was interested in their lives not because of some kind of voyeurism, but because I had also experienced Egypt and Arabic as an outsider. And both the Chinese and the Egyptians welcomed me because I spoke their languages. My identity as a white male was far less important than my ability to communicate.
And that easily lobbed word—“Orientalist”—hardly captures the complexity of our interactions. What exactly is the dynamic when a man from Missouri observes a Zhejiang native selling lingerie to an Upper Egyptian woman? . . . If all of us now stand beside the same river, speaking in ways we all understand, who’s looking east and who’s looking west? Which way is Oriental?
For all of our current interest in identity politics, there’s no corresponding sense of identity linguistics. You are what you speak—the words that run throughout your mind are at least as fundamental to your selfhood as is your ethnicity or your gender. And sometimes it’s healthy to consider human characteristics that are not inborn, rigid, and outwardly defined. After all, you can always learn another language and change who you are.
According to the passage, which of the following is not responsible for language’s ability to change us?
Correct
OPTION: 3
This is an easy question. By reading third last para of the passage, you should be able to answer all the questions.
Passage says “My identity as a white male was far less important than my ability to communicate”… this justifies option 2. Option 2 can be ruled out.
If you are welcomed because you speak a particular language, then it has intrinsic connection with your identity. You speak a language, as a result people identify you as someone similar to them, so they welcome you.
The third last para of the passage clearly mentions option 4.
Option 3 is the right choice because it has nothing to do with language’s ability to change us.
Incorrect
OPTION: 3
This is an easy question. By reading third last para of the passage, you should be able to answer all the questions.
Passage says “My identity as a white male was far less important than my ability to communicate”… this justifies option 2. Option 2 can be ruled out.
If you are welcomed because you speak a particular language, then it has intrinsic connection with your identity. You speak a language, as a result people identify you as someone similar to them, so they welcome you.
The third last para of the passage clearly mentions option 4.
Option 3 is the right choice because it has nothing to do with language’s ability to change us.
-
Question 4 of 5
4. Question
For two years, I tracked down dozens of . . . Chinese in Upper Egypt [who were] selling lingerie. In a deeply conservative region, where Egyptian families rarely allow women to work or own businesses, the Chinese flourished because of their status as outsiders. They didn’t gossip, and they kept their opinions to themselves. In a New Yorker article entitled “Learning to Speak Lingerie,” I described the Chinese use of Arabic as another non-threatening characteristic. I wrote, “Unlike Mandarin, Arabic is inflected for gender, and Chinese dealers, who learn the language strictly by ear, often pick up speech patterns from female customers. I’ve come to think of it as the lingerie dialect, and there’s something disarming about these Chinese men speaking in the feminine voice.” . . .
When I wrote about the Chinese in the New Yorker, most readers seemed to appreciate the unusual perspective. But as I often find with topics that involve the Middle East, some people had trouble getting past the black-and-white quality of a byline. “This piece is so orientalist I don’t know what to do,” Aisha Gani, a reporter who worked at The Guardian, tweeted. Another colleague at the British paper, Iman Amrani, agreed: “I wouldn’t have minded an article on the subject written by an Egyptian woman—probably would have had better insight.” . . .
As an MOL (man of language), I also take issue with this kind of essentialism. Empathy and understanding are not inherited traits, and they are not strictly tied to gender and race. An individual who wrestles with a difficult language can learn to be more sympathetic to outsiders and open to different experiences of the world. This learning process—the embarrassments, the frustrations, the gradual sense of understanding and connection—is invariably transformative. In Upper Egypt, the Chinese experience of struggling to learn Arabic and local culture had made them much more thoughtful. In the same way, I was interested in their lives not because of some kind of voyeurism, but because I had also experienced Egypt and Arabic as an outsider. And both the Chinese and the Egyptians welcomed me because I spoke their languages. My identity as a white male was far less important than my ability to communicate.
And that easily lobbed word—“Orientalist”—hardly captures the complexity of our interactions. What exactly is the dynamic when a man from Missouri observes a Zhejiang native selling lingerie to an Upper Egyptian woman? . . . If all of us now stand beside the same river, speaking in ways we all understand, who’s looking east and who’s looking west? Which way is Oriental?
For all of our current interest in identity politics, there’s no corresponding sense of identity linguistics. You are what you speak—the words that run throughout your mind are at least as fundamental to your selfhood as is your ethnicity or your gender. And sometimes it’s healthy to consider human characteristics that are not inborn, rigid, and outwardly defined. After all, you can always learn another language and change who you are.
A French ethnographer decides to study the culture of a Nigerian tribe. Which of the following is most likely to be the view of the author of the passage?
Correct
OPTION: 3
This is an application based question. The answer to such questions cannot be found directly in the passage, but has to be gathered from the key ideas supported by the author. The author of this passage is in favour of learning a new language because he thinks it breaks cultural barriers. So, if a French ethnographer decides to study the culture of a Nigerian tribe, the author would unarguably want him to learn their language, as this will help the ethnographer better study the tribe.
This is a very easy question and option 3 is the right choice.
Incorrect
OPTION: 3
This is an application based question. The answer to such questions cannot be found directly in the passage, but has to be gathered from the key ideas supported by the author. The author of this passage is in favour of learning a new language because he thinks it breaks cultural barriers. So, if a French ethnographer decides to study the culture of a Nigerian tribe, the author would unarguably want him to learn their language, as this will help the ethnographer better study the tribe.
This is a very easy question and option 3 is the right choice.
-
Question 5 of 5
5. Question
For two years, I tracked down dozens of . . . Chinese in Upper Egypt [who were] selling lingerie. In a deeply conservative region, where Egyptian families rarely allow women to work or own businesses, the Chinese flourished because of their status as outsiders. They didn’t gossip, and they kept their opinions to themselves. In a New Yorker article entitled “Learning to Speak Lingerie,” I described the Chinese use of Arabic as another non-threatening characteristic. I wrote, “Unlike Mandarin, Arabic is inflected for gender, and Chinese dealers, who learn the language strictly by ear, often pick up speech patterns from female customers. I’ve come to think of it as the lingerie dialect, and there’s something disarming about these Chinese men speaking in the feminine voice.” . . .
When I wrote about the Chinese in the New Yorker, most readers seemed to appreciate the unusual perspective. But as I often find with topics that involve the Middle East, some people had trouble getting past the black-and-white quality of a byline. “This piece is so orientalist I don’t know what to do,” Aisha Gani, a reporter who worked at The Guardian, tweeted. Another colleague at the British paper, Iman Amrani, agreed: “I wouldn’t have minded an article on the subject written by an Egyptian woman—probably would have had better insight.” . . .
As an MOL (man of language), I also take issue with this kind of essentialism. Empathy and understanding are not inherited traits, and they are not strictly tied to gender and race. An individual who wrestles with a difficult language can learn to be more sympathetic to outsiders and open to different experiences of the world. This learning process—the embarrassments, the frustrations, the gradual sense of understanding and connection—is invariably transformative. In Upper Egypt, the Chinese experience of struggling to learn Arabic and local culture had made them much more thoughtful. In the same way, I was interested in their lives not because of some kind of voyeurism, but because I had also experienced Egypt and Arabic as an outsider. And both the Chinese and the Egyptians welcomed me because I spoke their languages. My identity as a white male was far less important than my ability to communicate.
And that easily lobbed word—“Orientalist”—hardly captures the complexity of our interactions. What exactly is the dynamic when a man from Missouri observes a Zhejiang native selling lingerie to an Upper Egyptian woman? . . . If all of us now stand beside the same river, speaking in ways we all understand, who’s looking east and who’s looking west? Which way is Oriental?
For all of our current interest in identity politics, there’s no corresponding sense of identity linguistics. You are what you speak—the words that run throughout your mind are at least as fundamental to your selfhood as is your ethnicity or your gender. And sometimes it’s healthy to consider human characteristics that are not inborn, rigid, and outwardly defined. After all, you can always learn another language and change who you are.
The author’s critics would argue that:
Correct
OPTION: 3
This question too can be answered by keeping in mind the author’s key argument. The author says that language can help us overcome cultural barriers and barriers of identity you are born with. To weaken this point, the author’s critics would say something contrary to that point. Option 3 is the best choice.
Option 1 would support the author. Option 2 has nothing to do with language. Option 4 is simply out of scope.
Incorrect
OPTION: 3
This question too can be answered by keeping in mind the author’s key argument. The author says that language can help us overcome cultural barriers and barriers of identity you are born with. To weaken this point, the author’s critics would say something contrary to that point. Option 3 is the best choice.
Option 1 would support the author. Option 2 has nothing to do with language. Option 4 is simply out of scope.